|
|
 |
Ana Hatherly:
Tisanas
Zweisprachig: Portugiesisch-Deutsch
Ausgewählt und übersetzt von
Elfriede Engelmayer
126 Seiten. Edition Tranvía
DM 28,--
|
Plötzlich finde ich
in der Tiefe einer Lade ein Geschenk, das mir ein Bewunderer vor vielen Jahren
schenkte: es ist eine kleine OXO-Cubes-Blechschachtel. Ich öffne sie
und finde darin eine weiße eingerollte Feder und darin wiederum ein
winziges rundes Flakon, himmelblau. Als ich die Schachtel schließe,
lese ich auf einer Seite des Deckels: keep the lid closed.
Tisanas - ein Kunstbegriff Ana Hatherlys, dessen Übersetzung sich aus
vielerlei Gründen verbietet, sind kleine konzentrierte Text-Synthesen.
Jede dieser Miniaturen birgt ein kleines Universum, das man je nach Ruhe
und Konzentration auf sich wirken lassen kann. Sie sind aphoristisch
und epigrammatisch, sind Schöpfung und Wiedererschaffung von Mythen;
sie sind Metasprache und Metaliteratur, sind parodistische Überschreitungen
... (Ana Hatherly). Und es steckt in vielen von ihnen eine gute Portion
Witz und Ironie.
Ana Hatherly ist eine der Gallionsfiguren der experimentellen Lyrik in Portugal.
Elfriede Engelmayer hat 105 aus insgesamt 351 Tisanas, die seit 1969 erschienen
sind, ausgewählt und ins Deutsche übersetzt.
|
|
mehr übersetzungen
in nova cultura:
josé eduardo
agualusa>>
maria isabel barreno>>
ina von binzer>>
paulina
chiziane>>
ana hatherly>>
adilia lopes>>
manuel tiago>>
|
|
|
nova
cultura (issn 1439-3077)
www.novacultura.de
© 2001 Michael
Kegler, sternstraße 2, 65719 hofheim /
novacultura@gmx.de
TFM-Zentrum für Bücher und Schallplatten
in portugiesischer Sprache
www.tfm-online.de
disclaimer
/
Haftungsausschluss
|
|