|
|
 |
Paulina Chiziane:
Liebeslied an den Wind
übersetzt von Claudia Stein und Michael Kegler
140 Seiten, gebunden
Brandes & Apsel Verlag
DM 29,80
|
Liebeslied an den Wind ist
Paulina Chizianes erster Roman, der erste Roman einer moçambikanischen
Frau überhaupt. Das Original erschien in Moçambique bereits 1991
und ist längst vergriffen.
Erzählt wird die turbulente wie bedrückende Lebensgeschichte einer
Frau, die sich voller Begeisterung ins Leben stürzt. Doch die Träume
nach erfüllter Liebe scheitern. An den Konventionen, an den Männern,
an den Konflikten zwischen den traditionellen Lebensentwürfen der
Stammesgesellschaft und der verlockenden romantischen Illusion einer monogamen
Liebe, wie sie die Europäer ins Land brachten.
Weitere Werke der Autorin:
Wind der Apokalypse.
Übersetzt von Elisa Fuchs. 1997
Im Original:
Ventos do Apocalipse
O Sétimo Juramento
|
|
 |
mehr
übersetzungen
in nova cultura:
josé eduardo
agualusa>>
maria isabel barreno>>
ina von binzer>>
paulina chiziane
ana hatherly>>
adilia lopes>>
manuel tiago>>
|
|
>eine rezension in der taz
>eine rezension
in...
>eine
rezension in der neuen züricher zeitung |
|
nova
cultura (issn 1439-3077)
www.novacultura.de
© 2001 Michael
Kegler, sternstraße 2, 65719 hofheim /
novacultura@gmx.de
TFM-Zentrum für Bücher und Schallplatten
in portugiesischer Sprache
www.tfm-online.de
disclaimer
/
Haftungsausschluss
|
|